1
00:00:43,710 --> 00:00:50,958
LES QUATRE FILLES
DU DOCTEUR MARCH

2
00:02:53,300 --> 00:02:58,425
<i>Mes soeurs et moi nous nous</i>
<i>souvenons de cet hiver si froid.</i>

3
00:02:58,597 --> 00:03:03,010
<i>Nous connaissions la pauvreté</i>
<i>depuis quelques années.</i>

4
00:03:03,185 --> 00:03:04,103
<i>La guerre avait rationné</i>
<i>l'éclairage.</i>

5
00:03:04,103 --> 00:03:06,641
<i>La guerre avait rationné</i>
<i>l'éclairage.</i>

6
00:03:06,814 --> 00:03:09,981
<i>Mais la nécessité</i>
<i>est mère de la créativité.</i>

7
00:03:10,151 --> 00:03:17,233
Notre famille, les March,
semblait créer sa propre lumière.

8
00:03:17,408 --> 00:03:19,816
Marmie est rentrée !

9
00:03:30,672 --> 00:03:34,254
On te languissait depuis des heures !

10
00:03:34,425 --> 00:03:39,087
- On "se" languissait, bêtasse !
- Marmie, tu es gelée !

11
00:03:39,264 --> 00:03:46,346
- Tant de nécessiteux au Foyer Hope !
- Tu as fini tes paquets de Noël ?

12
00:03:46,521 --> 00:03:51,516
Ça n'en finissait pas, cette année.
Comment va ton rhume ?

13
00:03:51,693 --> 00:03:55,192
On a distribué tant de nourriture !

14
00:03:55,363 --> 00:03:59,029
Amy, qu'est-ce que j'ai
dans la poche ?

15
00:03:59,201 --> 00:04:02,237
Papa !

16
00:04:09,044 --> 00:04:12,745
<i>Ma très chère famille,</i>
<i>je suis sain et sauf.</i>

17
00:04:12,923 --> 00:04:16,707
<i>Nous bivouaquons sur le Potomac.</i>

18
00:04:17,970 --> 00:04:22,264
<i>Décembre est rude pour ceux</i>
<i>qui sont loin des leurs.</i>

19
00:04:22,433 --> 00:04:27,260
<i>Je pense à mes filles jour et nuit.</i>
<i>Ça me réconforte.</i>

20
00:04:27,438 --> 00:04:33,975
<i>Je prie pour que vous ne souffriez</i>
<i>pas de trop grandes privations.</i>

21
00:04:34,153 --> 00:04:40,026
<i>Le jour, je pense à nos filles,</i>
<i>et la nuit, je prie pour elles.</i>

22
00:04:40,201 --> 00:04:43,570
- Pauvre papa.
- Je suis une égoïste.

23
00:04:46,332 --> 00:04:51,836
C'est la veille de Noël. Papa
n'aimerait pas nous voir tristes.

24
00:05:10,064 --> 00:05:15,059
Au lit, Mlle Amy. Joyeux Noël.

25
00:05:18,531 --> 00:05:22,150
Joyeux Noël.

26
00:05:25,747 --> 00:05:29,827
- Joyeux Noël.
- Je t'aime.

27
00:05:32,546 --> 00:05:38,002
- Ma Jo ... Joyeux Noël.
- Joyeux Noël, Marmie.

28
00:05:41,096 --> 00:05:44,631
- Ne veille pas trop.
- Promis.

29
00:06:06,497 --> 00:06:08,822
<i>La nuit, mon esprit vivait

30
00:06:08,999 --> 00:06:14,041
<i>avec des voix, des amis</i>
<i>aussi chers que ceux de la réalité.</i>

31
00:06:14,213 --> 00:06:20,251
<i>Je me laissais aller,</i>
<i>rêvant de métamorphoses.</i>

32
00:06:23,681 --> 00:06:29,802
Quelle nourriture miraculeuse,
Hannah ! Comme au bon vieux temps.

33
00:06:32,648 --> 00:06:38,651
- On devrait juste la regarder.
- Jo, descends !

34
00:06:46,579 --> 00:06:51,241
Je suis réveillée.
Quel piano atroce !

35
00:06:51,418 --> 00:06:58,132
- Hannah nous a fait un miracle.
- C'est de la saucisse ?

36
00:06:58,300 --> 00:07:01,336
Attends !

37
00:07:01,511 --> 00:07:07,680
Du beurre ! Le beurre, c'est divin !
Merci, mon Dieu.

38
00:07:07,851 --> 00:07:13,225
Va chercher Marmie. Elle est partie
voir des Allemands, à l'aube.

39
00:07:13,398 --> 00:07:19,187
Les Hummel. Le garçon ne parle pas
l'anglais. Son père est parti.

40
00:07:19,363 --> 00:07:22,897
Six enfants, et un autre en route.

41
00:07:23,075 --> 00:07:29,493
Rien pour se chauffer. Ils n'ont pas
non plus de quoi déjeuner.

42
00:07:29,665 --> 00:07:34,243
On pourrait donner notre pain
aux Hummel.

43
00:07:35,546 --> 00:07:41,798
Alors notre beurre aussi. Le beurre,
ça ne sert à rien sans pain.

44
00:07:57,568 --> 00:08:02,314
- Quelle belle neige !
- J'aimerais me rouler dedans !

45
00:08:02,490 --> 00:08:06,618
Naguère,
une de nos meilleures familles.

46
00:08:12,041 --> 00:08:18,162
- Beau temps pour pique-niquer !
- Nous serons en retard à l'église.

47
00:08:22,719 --> 00:08:27,595
Jo, laisse-les parler en premier.
Que vont-ils penser de nous ?

48
00:08:27,766 --> 00:08:30,885
Ne te retourne pas !

49
00:09:02,342 --> 00:09:06,257
<i>Dames, chevaliers,</i>
<i>pages, lutins, moines, -

50
00:09:06,430 --> 00:09:09,881
<i>- tous s'entremêlaient</i>
<i>dans la danse.</i>

51
00:09:10,059 --> 00:09:13,510
<i>Pauline poussa un cri</i>
<i>quand le masque tomba -

52
00:09:13,687 --> 00:09:19,892
<i>révélant, non Ferdinand, mais</i>
<i>son ennemi juré, le comte Antonio.</i>

53
00:09:21,487 --> 00:09:25,900
<i>La vengeance m'appartient, dit-il.</i>

54
00:09:29,078 --> 00:09:35,531
<i>- La suite au prochain numéro.</i>
- Excellent, M. Snodgrass !

55
00:09:38,421 --> 00:09:43,842
- J'adore les mariages défendus.
- Il faudrait le publier.

56
00:09:44,010 --> 00:09:47,011
Vous méprisez notre journal ?

57
00:09:50,475 --> 00:09:53,808
"Un foulard ... Petite annonce :"

58
00:09:53,978 --> 00:10:00,859
"Un foulard bleu pervenche a
été usurpillé de la corde à linge."

59
00:10:01,027 --> 00:10:06,614
"Le propriétaire de droit
recherche tout témoignage utile."

60
00:10:09,786 --> 00:10:12,657
Messieurs les rédacteurs.

61
00:10:12,831 --> 00:10:17,991
Ecoutez "L'histoire de la courge,"
de M. Tupman.

62
00:10:18,170 --> 00:10:22,547
- C'est une recette, Beth !
- Je ne sais jamais quoi écrire.

63
00:10:22,716 --> 00:10:27,757
Première règle : Ne jamais écrire
des choses qu'on connaît.

64
00:10:27,930 --> 00:10:30,717
Que penser de ce garçon ?

65
00:10:30,891 --> 00:10:35,138
Est-il captif comme Smee
dans "Nicholas Nickleby" ?

66
00:10:35,312 --> 00:10:38,646
Il a l'air solitaire.

67
00:10:38,816 --> 00:10:45,649
Il a peut-être un secret.
Un tragique secret européen.

68
00:10:45,823 --> 00:10:49,358
Il a grandi en Italie,
parmi des artistes.

69
00:10:49,535 --> 00:10:54,078
Il a le front noble.
Mon idéal, pour un garçon.

70
00:10:54,248 --> 00:10:59,705
Il a quitté l'ltalie pour venir
vivre avec ce vieux croûton !

71
00:10:59,879 --> 00:11:03,414
J'aurais peur d'habiter avec lui.

72
00:11:03,591 --> 00:11:08,253
Moi, j'aimerais habiter
dans une maison si somptueuse.

73
00:11:09,347 --> 00:11:13,297
Ce n'est pas un vrai Noël,
sans cadeaux.

74
00:11:13,476 --> 00:11:17,011
J'aimerais tant avoir des crayons.

75
00:11:17,188 --> 00:11:22,016
Moi, j'aimerais ne plus travailler
pour ma grand-tante March.

76
00:11:22,193 --> 00:11:24,862
Et toi, Beth, quel est ton voeu ?

77
00:11:25,029 --> 00:11:30,486
J'aimerais que la guerre finisse
pour que papa revienne.

78
00:11:30,660 --> 00:11:36,034
- Nous le souhaitons toutes.
- Ils ont un piano superbe !

79
00:11:36,207 --> 00:11:39,956
Quand je serai écrivain,
je t'en achèterai un.

80
00:11:40,128 --> 00:11:46,463
Sinon, tu pourras te servir du mien.
Je compte faire un beau mariage.

81
00:11:46,635 --> 00:11:50,964
Et si l'homme que tu aimes
est pauvre, comme papa ?

82
00:11:51,139 --> 00:11:58,103
Ce n'est pas comme avoir un nez
horrible. On choisit qui on aime.

83
00:11:58,271 --> 00:12:03,349
Je ne me marierais pas par intérêt.
Et si ton mari fait faillite ?

84
00:12:03,527 --> 00:12:11,357
L'Aigle paie cinq dollars pour toute
histoire publiée. J'ai dix idées.

85
00:12:11,535 --> 00:12:15,236
Messieurs,
cessons de parler argent.

86
00:12:15,414 --> 00:12:19,246
C'est distingué,
d'être indifférent à l'argent ?

87
00:12:19,418 --> 00:12:24,543
Alors les March sont la famille
la plus élégante de Concord.

88
00:12:24,715 --> 00:12:31,085
Un jour, nous serons toutes grandes.
Il vaut mieux savoir ce qu'on veut.

89
00:12:31,847 --> 00:12:34,173
Ça ira.

90
00:12:34,350 --> 00:12:39,641
- Allez ranger la voiture. Vite !
- Oui, m'sieu. Joyeux Noël !

91
00:12:42,191 --> 00:12:44,314
Cette soirée sera superbe.

92
00:12:44,485 --> 00:12:50,488
Dites-moi tout sur Belle Gardiner.
Comment est son nez ... et sa bague ?

93
00:12:50,658 --> 00:12:54,870
Une émeraude, on me dit.
Tous veinards, sauf moi.

94
00:12:55,038 --> 00:13:01,657
Je suis heureuse de ne pas devoir
affronter tous ces gens effrayants.

95
00:13:03,338 --> 00:13:09,957
Jo, ne mange pas trop au dîner, et
ne serre pas la main de ... Ta robe !

96
00:13:10,136 --> 00:13:15,557
Tu te tiens trop près du feu. Tu
n'auras qu'à rester le dos au mur.

97
00:13:15,725 --> 00:13:20,968
- Quels talons mignons !
- Elles sont un peu petites.

98
00:13:21,147 --> 00:13:26,604
C'est juste pour un soir. On voit
que c'est de la récupération ?

99
00:13:26,778 --> 00:13:29,815
Il faut des talons, certainement.

100
00:13:30,782 --> 00:13:34,198
Quelle est cette odeur étrange ?

101
00:13:34,369 --> 00:13:38,070
Comme des plumes brûlées.

102
00:13:42,711 --> 00:13:46,839
- Juste ciel !
- Tu m'as massacrée !

103
00:13:47,007 --> 00:13:52,962
Excuse-moi ! Tu n'aurais pas dû
me demander. Je massacre tout !

104
00:13:53,889 --> 00:13:58,516
- Je ne peux plus sortir !
- Bien. Je n'irai pas non plus.

105
00:13:58,686 --> 00:14:01,971
Mets mon bandeau par-dessus.

106
00:14:02,148 --> 00:14:04,769
Oui, on ne voit rien.

107
00:14:05,484 --> 00:14:09,529
Je finirai vieille fille,
sans aucun soupirant.

108
00:14:09,697 --> 00:14:14,774
Tu n'as pas besoin d'une foule
de soupirants. Un seul suffit.

109
00:14:15,453 --> 00:14:20,530
- Ecoutez cette enfant !
- Meg ne va pas se marier bientôt ?

110
00:14:20,708 --> 00:14:23,579
Si Jo m'aide,
je ne me marierai jamais.

111
00:14:26,172 --> 00:14:30,799
- Vous devez être heureuse.
- C'est un enchantement.

112
00:14:32,136 --> 00:14:36,086
Je dois aller aider maman.
Excusez-moi.

113
00:15:29,028 --> 00:15:34,484
- Excusez-moi !
- Restez ! C'est une bonne cachette.

114
00:15:34,658 --> 00:15:38,526
Je ne connais personne.
Ça me gêne.

115
00:15:38,704 --> 00:15:43,117
Je dois mettre ma veste ?
Je ne connais pas les usages.

116
00:15:43,292 --> 00:15:48,001
Je m'appelle Laurie.
Théodore Laurence ... Laurie.

117
00:15:48,172 --> 00:15:53,961
Jo March.
Qui regardiez-vous ?

118
00:15:54,136 --> 00:16:01,135
- Vous, en fait. Vous jouiez à quoi ?
- Je ne sais pas, mais j'ai gagné.

119
00:16:01,310 --> 00:16:04,264
Qui d'autre ?

120
00:16:05,273 --> 00:16:09,187
J'étais assez fixé sur elle.

121
00:16:12,697 --> 00:16:16,232
C'est Meg.
Ma soeur.

122
00:16:18,203 --> 00:16:21,868
Elle a perdu des cheveux devant.

123
00:16:22,040 --> 00:16:26,618
Vous avez vécu en Italie,
parmi des artistes ?

124
00:16:26,795 --> 00:16:30,958
Ma mère était italienne,
et pianiste.

125
00:16:33,093 --> 00:16:37,554
- Grand-père la désavouait.
- Ça me rappelle une pièce.

126
00:16:37,722 --> 00:16:41,341
Vous aimez le théâtre ?
Vous êtes né là-bas ?

127
00:16:41,518 --> 00:16:46,513
- Où ? En ... Italie.
- Vous parlez français, ou italien ?

128
00:16:46,773 --> 00:16:51,519
Anglais chez moi, français
au conservatoire de musique.

129
00:16:51,695 --> 00:16:56,274
Mais grand-père veut que j'aille
à l'université.

130
00:16:56,450 --> 00:17:00,744
Je ferais tout pour aller
à l'université.

131
00:17:00,913 --> 00:17:06,252
En fait, je dois aller en Europe.
Du moins, je l'espère.

132
00:17:06,418 --> 00:17:12,042
Ma grand-tante dit qu'elle ira.
Je suis sa dame de compagnie.

133
00:17:12,216 --> 00:17:18,966
Je lui fais la lecture pendant
des heures. Je fais toutes les voix !

134
00:17:19,140 --> 00:17:24,347
Si je n'écrivais pas, j'irais
à New York pour monter sur scène.

135
00:17:24,520 --> 00:17:28,103
- Ça vous choque ?
- Et comment !

136
00:17:53,466 --> 00:17:57,167
Meg me fait jouer
le rôle du cavalier.

137
00:17:57,345 --> 00:18:00,963
Et vous ne connaissez pas
celui de la dame !

138
00:18:01,808 --> 00:18:05,888
Vous essayez de voir
le dos de ma robe ?

139
00:18:06,062 --> 00:18:09,182
Vous aviez promis
de ne pas regarder !

140
00:18:09,357 --> 00:18:13,486
- Je me suis foulé la cheville.
- C'est douloureux ?

141
00:18:13,653 --> 00:18:19,573
- Non, ça va, merci.
- Notre voisin Laurie, le captif.

142
00:18:19,743 --> 00:18:24,738
- Je vais prévenir Mme Gardiner.
- Non ! Elle croira que j'ai bu.

143
00:18:24,915 --> 00:18:31,748
- Une si belle soirée gâchée !
- J'ai ma voiture. Je vous ramène.

144
00:18:35,259 --> 00:18:37,714
Merci.

145
00:18:44,810 --> 00:18:48,310
Appuie-toi.
Merci, M. Laurence.

146
00:18:48,481 --> 00:18:53,226
- Bonsoir, Laurie !
- Où as-tu trouvé ces chaussures ?

147
00:18:54,445 --> 00:19:00,483
Vous êtes montées dans sa voiture ?
Il est très romantique ?

148
00:19:00,660 --> 00:19:05,238
- Pas du tout.
- C'est un garçon épouvantable.

149
00:19:05,414 --> 00:19:08,119
Il a bien fait de mettre
de la neige.

150
00:19:08,292 --> 00:19:13,963
Il a mis de la neige
sur sa cheville ? Avec ses mains ?

151
00:19:14,132 --> 00:19:21,178
- Arrête de te monter la tête.
- Mes filles, ne vous abêtissez pas !

152
00:19:21,347 --> 00:19:27,552
- Ça fait mal ?
- Meg a toutes les aubaines.

153
00:19:27,729 --> 00:19:33,399
Tu ne dois pas t'enticher de Laurie.
Nous serons ses amies.

154
00:19:33,568 --> 00:19:37,518
- C'est un garçon !
- Mais non, c'est Laurie.

155
00:19:39,991 --> 00:19:42,862
Plus vite !

156
00:19:46,415 --> 00:19:48,787
Plus vite !

157
00:19:59,177 --> 00:20:03,507
Vos filles ont une vitalité
peu commune.

158
00:20:03,682 --> 00:20:10,895
Elles aussi ont besoin d'exercice.
La faiblesse féminine résulte -

159
00:20:11,065 --> 00:20:17,566
- d'une vie confinée, des travaux
d'aiguilles, et de corsets serrés.

160
00:20:19,949 --> 00:20:23,068
Marmie !

161
00:20:23,244 --> 00:20:27,076
Votre jeune étudiant est un athlète.

162
00:20:28,124 --> 00:20:33,201
Oui, il est très fort.
Mais c'est un élève peu discipliné.

163
00:20:33,379 --> 00:20:37,673
Dommage que M. Laurence
soit souvent absent.

164
00:20:37,842 --> 00:20:44,011
On espère que vos filles
auront une influence bénéfique.

165
00:20:46,142 --> 00:20:51,053
Tu dois vraiment parler
à tout le monde de corsets ?

166
00:20:51,230 --> 00:20:54,397
Je fais ça ?

167
00:20:57,320 --> 00:21:00,903
Quelle barbe, ces maudites jupes !

168
00:21:01,074 --> 00:21:06,317
- Ne dis pas "barbe".
- Ne fais pas la sainte nitouche.

169
00:21:06,496 --> 00:21:10,079
J'aimerais m'amuser à la maison,
comme Beth.

170
00:21:10,250 --> 00:21:14,082
Ça t'amuse, les travaux ménagers ?

171
00:21:14,254 --> 00:21:19,841
- La barbe !
- Amy, je vais arriver en retard !

172
00:21:20,469 --> 00:21:24,881
Voilà Mme King.
Je suis de nouveau en retard.

173
00:21:26,266 --> 00:21:30,346
- Charmant !
- Je suis obligée d'aller à l'école ?

174
00:21:30,520 --> 00:21:35,681
Je suis si confusionnée ! Je dois
une douzaine de citrons verts.

175
00:21:35,859 --> 00:21:40,402
- C'est la dernière mode ?
- On ne parle plus que de ça.

176
00:21:40,572 --> 00:21:45,614
On les garde dans nos pupitres
et on les échange contre des perles.

177
00:21:45,786 --> 00:21:52,500
Sans citrons verts, on ne compte
pas. Et c'est mon tour d'en donner.

178
00:21:52,668 --> 00:21:55,704
Pas étonnant
que tu n'apprennes rien.

179
00:21:55,880 --> 00:22:01,883
Je sais ce que tu ressens. Mais nous
ne sommes pas encore des indigents.

180
00:22:02,053 --> 00:22:07,474
Tiens. Marmie m'a donné
l'argent du chiffonnier, ce mois-ci.

181
00:22:14,357 --> 00:22:20,525
"Deuxièmement,
l'immortalité de l'âme

182
00:22:20,697 --> 00:22:24,908
est présentée comme découlant
de son immatérialité,

183
00:22:25,076 --> 00:22:28,279
comme dans tous les cas
de lipothymie

184
00:22:28,454 --> 00:22:33,959
compatibles avec l'idée
d'immortalité."

185
00:22:34,127 --> 00:22:39,003
"Et l'immoralité
et la matérialité ..."

186
00:22:39,174 --> 00:22:45,508
Et je crois
que tu t'es enfin assoupie.

187
00:23:13,625 --> 00:23:17,374
Joséphine !
Le courant d'air !

188
00:23:26,639 --> 00:23:28,880
C'est papa ?

189
00:23:32,353 --> 00:23:37,430
Le professeur m'a frappée.
Il a jeté mes citrons dans la neige.

190
00:23:40,945 --> 00:23:44,729
May a dit qu'ils venaient
d'un don fait au Foyer.

191
00:23:44,907 --> 00:23:48,857
J'ai dit que je ne lui en donnerais
pas un seul.

192
00:23:49,036 --> 00:23:54,244
Elle a dit à M. Davis
où je les cachais et il m'a frappée.

193
00:23:54,417 --> 00:24:00,538
- On devrait le battre comme plâtre.
- N'embrasse pas la violence.

194
00:24:00,715 --> 00:24:05,211
- Je vais lui écrire une lettre.
- Belle affaire !

195
00:24:05,386 --> 00:24:09,336
Tu ne m'avais pas dit
qu'ils étaient interdits.

196
00:24:09,516 --> 00:24:16,183
- C'est ma faute.
- Excuse-moi. Mes jolis citrons !

197
00:24:16,356 --> 00:24:21,516
- Je suis complètement affligisée.
- Tu es trop frivole.

198
00:24:21,695 --> 00:24:26,522
Tu te soucies plus de ton nez,
que de ton caractère.

199
00:24:26,700 --> 00:24:30,650
Quelle école !
Ton orthographe est nulle.

200
00:24:30,829 --> 00:24:35,574
M. Davis dit qu'il est superflu
d'instruire les femmes.

201
00:24:37,753 --> 00:24:40,837
Je vais étrangler ce M. Davis !

202
00:24:42,841 --> 00:24:48,049
"M. Davis, de quel droit
battez-vous une enfant ?"

203
00:24:48,222 --> 00:24:53,429
"Devant Dieu, nous sommes tous
des enfants. Si vous la battez,

204
00:24:53,977 --> 00:24:59,517
vous lui apprenez seulement
à battre et à humilier autrui."

205
00:25:00,442 --> 00:25:05,899
Tu saurais t'astreindre à étudier
à la maison, comme Beth ?

206
00:25:07,741 --> 00:25:11,822
- "Je retire ma fille de l'école."
- Bien fait !

207
00:25:11,996 --> 00:25:15,281
Jo surveillera ton éducation.

208
00:25:24,634 --> 00:25:27,125
Raconte-moi la suite.

209
00:25:27,303 --> 00:25:31,680
Après que le duc renonce
à sa fortune et sauve Zara.

210
00:25:31,849 --> 00:25:37,010
Qui sait ? Des meurtres, du sang.
La damoiselle est en détresse.

211
00:25:37,188 --> 00:25:40,391
J'adore tes damoiselles en détresse.

212
00:25:40,567 --> 00:25:46,153
Beth, je ne sais pas si je serai
un jour aussi bonne que Marmie.

213
00:25:46,322 --> 00:25:50,403
J'ai plutôt soif de violence.

214
00:25:50,577 --> 00:25:57,114
Si seulement je pouvais, comme
papa, me battre contre l'injustice !

215
00:25:57,292 --> 00:26:02,749
- Marmie fait ça aussi, à sa façon.
- Oui ...

216
00:26:02,923 --> 00:26:09,921
Je voudrais faire quelque chose
de différent. Mais je ne sais quoi.

217
00:26:10,097 --> 00:26:13,263
Tu finiras par trouver, Jo.

218
00:26:21,650 --> 00:26:28,187
Jo ! Approchez ! Vous aussi, Meg !
On s'ennuie à mourir, ici.

219
00:26:28,365 --> 00:26:31,651
On ne crie pas après les dames.

220
00:26:39,502 --> 00:26:43,962
Mes excuses !

221
00:27:05,319 --> 00:27:07,893
Que font-elles toute la journée ?

222
00:27:08,072 --> 00:27:12,699
Les mystères de la vie féminine
sont couverts d'un voile

223
00:27:12,869 --> 00:27:15,158
qu'il vaut mieux ne pas lever.

224
00:27:40,731 --> 00:27:43,601
"Chère comtesse, priez pour moi,

225
00:27:43,775 --> 00:27:48,603
car j'ai péché contre moi-même
et mon frère Rodrigo."

226
00:27:48,780 --> 00:27:53,277
Tu dois dire "péché"
avec plus de conviction.

227
00:27:55,537 --> 00:28:00,876
Rodrigo, tu es à la recherche
du duc de Lancashire.

228
00:28:01,043 --> 00:28:05,539
"Halte-là ! Qui va là ?"
J'ai oublié les cymbales !

229
00:28:05,714 --> 00:28:09,214
"C'est Rodrigo !"

230
00:28:11,762 --> 00:28:17,635
Je veux jouer lady Violet.
J'en ai assez de faire le garçon.

231
00:28:17,810 --> 00:28:22,271
C'est la pièce qui compte.
Tu es trop jeune pour le rôle.

232
00:28:22,440 --> 00:28:26,983
- Joue la comtesse de Montanescu.
- Elle ne dit rien.

233
00:28:27,153 --> 00:28:30,403
De plus, qui jouerait Rodrigo ?

234
00:28:31,657 --> 00:28:35,157
Messieurs.

235
00:28:35,328 --> 00:28:40,204
Je propose d'admettre
un nouveau membre à notre club.

236
00:28:40,375 --> 00:28:43,210
Théodore Laurence. Votons.

237
00:28:43,378 --> 00:28:47,422
- Il va se moquer.
- Il prendra ça pour un jeu.

238
00:28:47,590 --> 00:28:53,379
- Non. Parole de gentleman.
- On devra se surveiller.

239
00:28:53,555 --> 00:28:56,591
On met notre âme à nu,
nos affreux secrets.

240
00:28:56,766 --> 00:29:01,761
- Il nous trouvera indécentes.
- Teddy ? Sûrement pas.

241
00:29:01,938 --> 00:29:06,351
S'il vous plaît !
Mettons-le à l'épreuve.

242
00:29:08,612 --> 00:29:13,854
- Traître !
- Permettez que je me présente.

243
00:29:14,034 --> 00:29:16,703
Comédien, musicien,

244
00:29:16,870 --> 00:29:21,413
humble et loyal serviteur
de ce club.

245
00:29:21,583 --> 00:29:26,874
En signe de gratitude
et pour faciliter la communication

246
00:29:27,047 --> 00:29:33,085
entre pays voisins sans crier
par les fenêtres, je fais don

247
00:29:33,262 --> 00:29:36,132
d'un bureau de poste,

248
00:29:36,306 --> 00:29:40,767
afin d'encourager
la mise à nu de nos âmes

249
00:29:40,936 --> 00:29:43,890
et le récit
de nos affreux secrets.

250
00:29:47,401 --> 00:29:53,155
Je m'engage à ne jamais révéler
les confidences que je recevrai ici.

251
00:29:57,495 --> 00:30:00,698
Dans ce cas ...

252
00:30:01,582 --> 00:30:07,455
- Prenez place, Rodrigo.
- Sir Rodrigo.

253
00:30:15,304 --> 00:30:19,005
<i>Laurie fut ainsi admis</i>
<i>dans notre cercle

254
00:30:19,183 --> 00:30:25,720
<i>et nous pûmes jouir du plaisir</i>
<i>d'avoir un vrai frère.</i>

255
00:30:28,985 --> 00:30:36,198
- Je ne vais jamais au théâtre !
- Où sont les jumelles de maman ?

256
00:30:36,368 --> 00:30:41,528
Je suis en âge d'y aller. Tu
accapares Laurie. Je t'en supplie.

257
00:30:41,706 --> 00:30:45,621
Laurie n'a que quatre places.
De quoi j'ai l'air ?

258
00:30:45,794 --> 00:30:51,334
On ne va pas à un couronnement.
Il n'y aura que Laurie et M. Brooke.

259
00:30:51,508 --> 00:30:55,755
- Demande un autre billet à Teddy.
- Non.

260
00:30:55,929 --> 00:31:00,675
- Tu as un rhume. Repose tes yeux.
- On va te faire du thé.

261
00:31:00,851 --> 00:31:07,388
Tu as du retard en algèbre. Lis ça !
Je ne veux pas d'une soeur ignare.

262
00:31:07,566 --> 00:31:11,101
Ne boude pas, on dirait un pigeon.

263
00:31:17,868 --> 00:31:20,490
Tu le regretteras, Jo March !

264
00:31:33,759 --> 00:31:36,085
Merci.

265
00:31:36,262 --> 00:31:40,390
Mme Watson
s'est merveilleusement évanouie !

266
00:31:40,558 --> 00:31:45,220
- Si j'étais du genre à m'évanouir !
- Et moi, à rattraper.

267
00:31:46,105 --> 00:31:50,767
Le jeune Laurence me dit
que vous êtes amateur de théâtre.

268
00:31:51,819 --> 00:31:54,986
J'aime lire des pièces.

269
00:31:55,156 --> 00:31:59,070
Moi aussi,
je trouve ça très plaisant.

270
00:31:59,244 --> 00:32:05,116
Mais j'avoue être troublé au théâtre
par la vie des acteurs.

271
00:32:05,291 --> 00:32:11,661
Les indécences dont souffre Mme
Watson ... Quelle dame en voudrait ?

272
00:32:11,840 --> 00:32:17,178
Meg est une comédienne formidable.
Nous montons de ces spectacles !

273
00:32:17,345 --> 00:32:20,465
C'est seulement pour nous amuser.

274
00:32:22,476 --> 00:32:27,054
A vrai dire, à mon école ...

275
00:32:27,230 --> 00:32:32,770
Qu'en penses-tu ?
Voyons ce qu'ils fabriquent.

276
00:32:41,203 --> 00:32:44,406
Quelle soirée merveilleuse !

277
00:32:44,581 --> 00:32:47,701
Une soirée absolument délicieuse.

278
00:32:47,876 --> 00:32:52,585
- Merci beaucoup. Bonne nuit !
- Bonne nuit !

279
00:32:57,636 --> 00:33:01,504
- Quelle grossièreté !
- Tu te collais contre lui.

280
00:33:01,682 --> 00:33:07,222
- C'est indiqué, de prendre le bras.
- Comment était la pièce ?

281
00:33:07,396 --> 00:33:13,684
Splendide. J'ai été transportée
par la scène d'amour.

282
00:33:14,820 --> 00:33:18,865
Tu as le feu aux joues.
Le théâtre était bondé ?

283
00:33:23,371 --> 00:33:26,621
On boude toujours ?

284
00:33:36,551 --> 00:33:40,418
Beth, où j'ai mis mon manuscrit ?

285
00:33:59,741 --> 00:34:02,908
C'est pas moi !

286
00:34:03,078 --> 00:34:05,783
Je vais te tuer !

287
00:34:07,249 --> 00:34:10,285
Jehosephat !

288
00:34:10,502 --> 00:34:13,254
Comment tu as pu me faire ça ?

289
00:34:13,422 --> 00:34:16,209
Jo, arrête !
Tu lui fais mal !

290
00:34:16,383 --> 00:34:22,053
- Lâche-la. Que s'est-il passé ?
- Je te déteste !

291
00:34:25,225 --> 00:34:29,722
N'y touche pas. Ça va ...

292
00:34:31,190 --> 00:34:34,641
Tu es morte !
Tu n'existes plus !

293
00:34:34,819 --> 00:34:38,519
Je ne veux plus jamais te voir !

294
00:34:47,790 --> 00:34:52,499
C'est une grande perte
et tu as le droit d'être furieuse.

295
00:34:52,670 --> 00:34:57,628
Mais ne t'endors pas en colère.
Pardonnez-vous.

296
00:34:57,800 --> 00:35:04,088
- Demain est un nouveau jour.
- Je ne lui pardonnerai jamais.

297
00:35:06,559 --> 00:35:09,346
Pardon, Jo.

298
00:35:32,210 --> 00:35:34,582
La dernière glace de l'année.

299
00:35:36,298 --> 00:35:40,876
- Donne le départ.
- Attendez-moi !

300
00:35:41,053 --> 00:35:45,631
Ignore-la.
A vos marques ... Feu !

301
00:36:15,212 --> 00:36:17,371
Amy !

302
00:36:17,548 --> 00:36:20,419
Tiens bon !

303
00:36:23,971 --> 00:36:27,056
Tiens bon, Amy !

304
00:36:28,017 --> 00:36:30,093
Une planche !

305
00:36:34,273 --> 00:36:37,191
Attrape, Amy !

306
00:36:42,740 --> 00:36:45,991
Tiens bon !

307
00:36:51,624 --> 00:36:55,622
Ça va comme ça.
C'est bon.

308
00:36:57,297 --> 00:37:02,457
Joséphine, tu as marché depuis
l'étang avec cette culotte fine ?

309
00:37:02,636 --> 00:37:07,843
- Elle n'a rien remarqué !
- Comment ai-je pu être si méchante ?

310
00:37:08,016 --> 00:37:12,725
- Dieu merci, Laurie était là.
- Tu l'aimes plus que moi ?

311
00:37:12,896 --> 00:37:19,563
Quelle bécasse ! Je n'aimerai jamais
personne autant que mes soeurs.

312
00:37:20,612 --> 00:37:25,820
Tu oublies la partie où lady Zara
succombe au rival du duc.

313
00:37:25,993 --> 00:37:29,444
Très juste, sir Hugo ...

314
00:37:29,621 --> 00:37:33,204
C'est lui que je préfère, moi aussi.

315
00:37:38,672 --> 00:37:45,719
<i>Au printemps, Meg se prépara pour</i>
<i>le bal des débutantes.</i>

316
00:37:45,888 --> 00:37:50,052
<i>Quant à moi, l'idée</i>
<i>d'un bal costumé m'horripile.</i>

317
00:37:50,226 --> 00:37:53,262
Quand tout Boston te verra ...

318
00:37:53,437 --> 00:37:58,064
Laurie va t'exhiber
et t'empêcher de faire tapisserie.

319
00:37:58,234 --> 00:38:01,069
Où est ce maudit gant ?

320
00:38:01,237 --> 00:38:05,899
Abigail, je désapprouve la façon
dont vous dirigez Margaret.

321
00:38:06,075 --> 00:38:10,369
Comment se marier
sans un bal de débutante ?

322
00:38:10,538 --> 00:38:14,867
Votre situation sera la même
quand votre mari reviendra.

323
00:38:15,043 --> 00:38:20,001
Mon neveu est peu sensé,
qu'il s'agisse d'argent, ou d'idées.

324
00:38:20,173 --> 00:38:25,250
Le seul espoir pour votre famille
est que Meg se marie bien.

325
00:38:25,428 --> 00:38:30,221
Mais je ne sais pas qui épouserait
une gouvernante.

326
00:38:30,392 --> 00:38:35,552
Et les livres ont corrompu celle-ci.
Elles sont pour moi ?

327
00:38:35,772 --> 00:38:41,015
Non, Meg les offre aux Moffat.
Marmie, elle a perdu un gant.

328
00:38:41,194 --> 00:38:44,528
Elle ne peut y aller sans gants.

329
00:38:44,698 --> 00:38:48,149
Vous avez raison.
Qu'elle prenne les miens.

330
00:38:49,453 --> 00:38:54,162
- Meg ! Prends ceux de Marmie !
- Juste ciel ...

331
00:38:56,752 --> 00:39:00,251
- Un peu de thé ?
- Non, merci.

332
00:39:14,436 --> 00:39:19,098
Sally Moffat, vous ne pourrez plus
lacer votre corset.

333
00:39:19,275 --> 00:39:22,192
Avant mon bal, j'ai fait la diète.

334
00:39:28,200 --> 00:39:33,491
- Cette couleur te va bien.
- On dirait des myosotis.

335
00:39:33,664 --> 00:39:36,868
Du beau tissu d'avant-guerre.

336
00:39:37,043 --> 00:39:43,662
- Mais la confection est ordinaire.
- C'est moi qui fais ma couture.

337
00:39:43,841 --> 00:39:48,800
Mme Finster a des coupons de soie.
Nous irons demain.

338
00:39:48,972 --> 00:39:54,179
Les March n'achètent pas de soie.
Ils sont contre l'esclavage.

339
00:39:54,352 --> 00:39:59,394
Votre père a dû fermer son école
à cause d'une élève noire, non ?

340
00:39:59,566 --> 00:40:04,109
La soie de Mme Finster
n'est pas filée dans le Sud.

341
00:40:04,279 --> 00:40:09,700
- Et pas en Chine ?
- Partout, on emploie des enfants.

342
00:40:11,203 --> 00:40:17,952
"Les pauvres sont toujours avec
nous." Merci de nous le rappeler.

343
00:40:21,380 --> 00:40:24,131
Puis-je te dire quelque chose ?

344
00:40:24,299 --> 00:40:29,210
C'est une robe d'après-midi.
Tu seras ma protégée.

345
00:40:35,144 --> 00:40:39,889
Ce soir, Mlle March
fera de nombreuses conquêtes.

346
00:40:40,065 --> 00:40:43,600
Vous n'avez pas de corset !

347
00:41:09,220 --> 00:41:13,052
Dansez cette prochaine polka
avec moi.

348
00:41:13,224 --> 00:41:17,933
Je danserais bien,
mais mes escarpins sont tout neufs.

349
00:41:18,104 --> 00:41:22,517
Ma devise est :
Qu'on ne me marche pas dessus !

350
00:41:22,692 --> 00:41:28,232
Mlle March ... Je croyais
que votre famille était sobre ?

351
00:41:33,411 --> 00:41:38,322
Ne te cache pas. Un homme ou deux
n'ont pas vu tes charmes.

352
00:41:38,500 --> 00:41:41,785
Et j'ai promis à Jo de t'exhiber.

353
00:41:41,962 --> 00:41:49,008
- Les filles m'ont passé cette robe.
- Elle révèle une toute autre Meg.

354
00:41:49,177 --> 00:41:52,427
Comment ça s'appelle ?

355
00:42:07,696 --> 00:42:10,152
Meg ...

356
00:42:11,408 --> 00:42:14,575
Excuse-moi.

357
00:42:14,745 --> 00:42:19,905
Ne parle pas à Jo de ma conduite.

358
00:42:20,084 --> 00:42:22,954
Et ne lui parle pas de la mienne.

359
00:42:23,128 --> 00:42:28,419
Je voulais juste voir comment c'est,
d'être Belle Gardiner.

360
00:42:28,592 --> 00:42:34,097
- Tant de demandes et de gants.
- Tu vaux dix de ces filles.

361
00:42:34,265 --> 00:42:40,884
Vous avez vu comment cette March
courait après le jeune Laurence ?

362
00:42:46,944 --> 00:42:51,571
Quelle robe ridicule !
J'ai marché dessus toute la soirée.

363
00:42:51,741 --> 00:42:57,660
Mets-en une partie autour
de ton cou. Ça te tiendra chaud.

364
00:42:57,830 --> 00:43:04,118
Je n'aime pas que les gens
spéculent sur Laurie et Meg.

365
00:43:04,295 --> 00:43:09,634
Les gens spéculent toujours
quand une femme s'amuse.

366
00:43:09,801 --> 00:43:15,804
- Pourquoi Laurie peut-il s'amuser ?
- Sans qu'on le juge mal ?

367
00:43:15,974 --> 00:43:19,841
Pour la simple raison
que Laurie est un homme.

368
00:43:20,020 --> 00:43:25,643
Il peut voter, être propriétaire
et exercer tous les métiers.

369
00:43:25,817 --> 00:43:29,352
Il est moins facilement déprécié.

370
00:43:29,529 --> 00:43:34,986
- Qui se soucie de l'avis des gens ?
- Moi.

371
00:43:35,160 --> 00:43:41,080
J'aime bien qu'on m'admire.
Je ne peux m'en empêcher.

372
00:43:41,250 --> 00:43:44,167
Bien sûr.
Mais ton avis sur toi-même ?

373
00:43:44,336 --> 00:43:50,172
Si tu sens que ta valeur
est purement décorative, je crains

374
00:43:50,342 --> 00:43:55,847
que tu n'aies un jour une piètre
opinion de toi. La beauté s'érode,

375
00:43:56,015 --> 00:44:00,392
mais pas les merveilleuses
capacités de ton esprit.

376
00:44:00,561 --> 00:44:05,556
Ton humour, ta gentillesse
et ton courage moral :

377
00:44:05,733 --> 00:44:09,565
Voilà ce que je chéris en toi.

378
00:44:09,737 --> 00:44:16,274
J'aimerais vous offrir un monde plus
juste. Vous le rendrez meilleur.

379
00:44:51,947 --> 00:44:56,407
Non. Et garde les partitions.
Le piano, c'est fini.

380
00:44:56,576 --> 00:45:02,200
Il te faudra tes livres à
l'université. Voici Dombey et Fils.

381
00:45:02,374 --> 00:45:07,000
Je ne vais pas emporter
tout Dickens à Harvard.

382
00:45:07,170 --> 00:45:11,797
Tu auras des choses
bien plus importantes à lire.

383
00:45:13,343 --> 00:45:16,629
Rien ne va changer, Jo.

384
00:45:16,805 --> 00:45:21,847
- J'aimerais pouvoir venir.
- Je l'aimerais aussi.

385
00:45:22,895 --> 00:45:28,138
Tu vas apprendre des choses
que j'ignore, et je te détesterai.

386
00:45:30,736 --> 00:45:36,940
A vrai dire, je sais déjà
quelque chose que tu ignores.

387
00:45:37,117 --> 00:45:42,159
Au sujet de Meg
et de mon ancien précepteur, -

388
00:45:42,331 --> 00:45:46,376
- qui sera bientôt employé
chez Laurence et Laurence.

389
00:45:46,544 --> 00:45:53,341
Meg n'aurait-elle pas égaré
un objet personnel, tel que ...

390
00:45:53,509 --> 00:45:56,712
... un gant.

391
00:45:59,182 --> 00:46:04,852
- John Brooke a volé ton gant !
- Quel gant ? Mon gant blanc ?

392
00:46:05,021 --> 00:46:09,517
Il l'a depuis longtemps.
Il le garde dans sa poche.

393
00:46:09,692 --> 00:46:15,232
- Ne doit-il pas le rendre ? Hannah ?
- Mon opinion ne compte pas.

394
00:46:18,952 --> 00:46:23,744
Un télégramme de l'hôpital
de Washington.

395
00:46:23,915 --> 00:46:27,960
Votre père a été blessé.

396
00:46:35,469 --> 00:46:39,632
- Assez d'argent pour un mois.
- Ne t'inquiète pas.

397
00:46:39,806 --> 00:46:43,804
- Va voir les Hummel de ma part.
- Bien sûr.

398
00:46:43,977 --> 00:46:46,647
Où est Jo ?

399
00:46:46,813 --> 00:46:50,645
Elle amadoue tante March
pour le billet.

400
00:46:51,985 --> 00:46:57,905
- John ... M. Brooke.
- Je tiens à accompagner votre mère.

401
00:46:58,075 --> 00:47:04,363
Un panier-repas, et une bouteille
de spiritueux pour M. March.

402
00:47:04,540 --> 00:47:07,245
M. Brooke est ici.

403
00:47:07,418 --> 00:47:14,299
M. Laurence m'envoie en mission
à Washington. J'aimerais vous aider.

404
00:47:14,467 --> 00:47:19,010
- Vous ne pouvez voyager seule.
- Que c'est aimable !

405
00:47:19,180 --> 00:47:23,427
- Nous prenons le train de 18 h ?
- Oui, mais Jo est ...

406
00:47:23,601 --> 00:47:28,144
Enfin ... 25 !
Tante March peut s'en passer ?

407
00:47:29,023 --> 00:47:31,894
Je ne voulais pas lui demander.

408
00:47:32,068 --> 00:47:37,407
- J'ai vendu mes cheveux.
- Jo, ton unique beauté !

409
00:47:37,573 --> 00:47:42,485
- Ils repousseront.
- Ça te va bien.

410
00:47:42,662 --> 00:47:45,579
Dis à papa qu'on l'aime.

411
00:47:45,748 --> 00:47:50,624
Dis-lui qu'on prie pour lui.

412
00:47:57,010 --> 00:48:00,628
Mes petites femmes vont me
manquer.

413
00:48:22,452 --> 00:48:25,619
Tu penses à papa ?

414
00:48:26,874 --> 00:48:30,492
Non, à mes cheveux.

415
00:48:51,982 --> 00:48:54,059
Attendez-moi !

416
00:48:56,195 --> 00:49:01,356
- La barbe ! Ce four ...
- On les mangera quand même.

417
00:49:01,534 --> 00:49:06,077
Plus de maïs, ni de café.
Et plus de crédit chez l'épicier.

418
00:49:06,247 --> 00:49:10,743
- J'apporte quoi aux Hummel ?
- Oublie les Hummel !

419
00:49:10,918 --> 00:49:15,664
- Les garçons sont malades.
- Ne l'écris pas à Marmie.

420
00:49:15,840 --> 00:49:18,627
Je déteste l'argent !

421
00:49:21,262 --> 00:49:23,836
Tes pommes de terre !

422
00:49:58,467 --> 00:50:03,508
Je ne comprends pas.
Je vous ai apporté ...

423
00:50:38,216 --> 00:50:41,300
Laurie est venu
renflouer ses caisses.

424
00:50:41,469 --> 00:50:46,095
Ses frais de billard
nous nourriraient une semaine.

425
00:50:54,983 --> 00:51:00,986
Meg, j'ai vendu "Le duc
de Gloucester" ! Cinq dollars !

426
00:51:01,156 --> 00:51:07,241
- Je suis écrivain ! ... Beth ?
- Le bébé Hummel est malade.

427
00:51:10,540 --> 00:51:14,455
Je me sens bizarre.

428
00:51:17,172 --> 00:51:22,167
Elle est brûlante, mais a froid.
Elle a soif, mais ne boit pas.

429
00:51:22,344 --> 00:51:27,551
- De l'arsenic ? Ou de la belladone ?
- J'ai vu les Hummel.

430
00:51:27,724 --> 00:51:34,806
Deux enfants morts de la scarlatine.
Meg et Jo, vous l'avez déjà eue.

431
00:51:34,982 --> 00:51:39,940
Mais Mlle Amy ...
Tu dois partir ailleurs.

432
00:51:46,785 --> 00:51:51,115
Elle ne va pas mourir, hein, Laurie ?

433
00:51:51,290 --> 00:51:53,662
Dieu y veillera.

434
00:51:55,419 --> 00:51:58,622
Je ne veux pas m'en aller.

435
00:51:58,798 --> 00:52:04,503
Je viendrai te voir chaque jour.
C'est juré. Tu ne seras pas seule.

436
00:52:09,767 --> 00:52:12,970
J'ai peur de tante March.

437
00:52:14,605 --> 00:52:19,896
Si elle n'est pas gentille,
je reviendrai te chercher.

438
00:52:20,069 --> 00:52:24,980
- Pour aller où ?
- A Paris ?

439
00:52:28,745 --> 00:52:34,498
Si j'attrape la scarlatine et que
je meurs, donne ma boîte à Meg.

440
00:52:34,667 --> 00:52:39,376
- Et à Jo, ma bague turquoise.
- J'y veillerai.

441
00:52:39,547 --> 00:52:46,049
Je ne veux pas mourir.
Je n'ai jamais été embrassée.

442
00:52:46,221 --> 00:52:51,215
J'ai attendu ça toute ma vie.
Et si je le ratais ?

443
00:52:51,393 --> 00:52:54,180
Ecoute ...

444
00:52:54,354 --> 00:52:59,728
Je te promets de t'embrasser
avant ta mort.

445
00:53:20,381 --> 00:53:22,669
Marmie doit rester avec papa.

446
00:53:22,841 --> 00:53:27,634
- Beth a besoin d'elle.
- Et si papa empirait ?

447
00:53:27,805 --> 00:53:32,799
Et qui, au nom du ciel,
paierait pour le train ?

448
00:53:32,977 --> 00:53:36,560
"Qu'il ne profane pas
mes sanctuaires ..."

449
00:53:36,731 --> 00:53:40,230
- Sanctuaires.
- Sanctuaires.

450
00:53:40,401 --> 00:53:44,446
"Car moi, Votre Seigneur,
je les sanctifie."

451
00:53:44,614 --> 00:53:52,241
"Et Moïse le raconta à Aaron, à ses
fils et tous les enfants d'lsraël."

452
00:53:55,291 --> 00:53:57,367
Continue.

453
00:54:00,505 --> 00:54:03,210
"Et le Seigneur
s'adressa à Moïse ..."

454
00:54:08,388 --> 00:54:11,223
Jo, M. Laurence est ici.

455
00:54:16,271 --> 00:54:23,898
Permettez que mon médecin
personnel examine la jeune fille.

456
00:54:38,335 --> 00:54:44,338
Je ne peux rien faire.
Une saignée l'achèverait.

457
00:54:44,508 --> 00:54:47,509
Faites revenir sa mère.

458
00:54:47,678 --> 00:54:53,348
Je m'en suis occupé.
Mme March arrivera cette nuit.

459
00:55:02,735 --> 00:55:05,689
Jo !

460
00:55:08,657 --> 00:55:12,489
Mon grillon, Marmie est là.

461
00:55:17,333 --> 00:55:19,575
Ils sont glacés !

462
00:55:19,752 --> 00:55:26,419
Jo, une bassine de vinaigre
et de l'eau. Meg, ma trousse.

463
00:55:26,592 --> 00:55:29,428
Retirons la fièvre de sa tête.

464
00:56:09,970 --> 00:56:13,137
Beth ...

465
00:56:42,044 --> 00:56:48,213
<i>Beth revint donc parmi nous, mais</i>
<i>avec le coeur affaibli à jamais.</i>

466
00:56:48,384 --> 00:56:52,168
<i>Nous ne savions pas</i>
<i>qu'une ombre planait.</i>

467
00:56:52,346 --> 00:56:55,466
<i>Nous préparions</i>
<i>un autre Noël sans papa.</i>

468
00:56:56,267 --> 00:57:01,059
- Essayez dans chaque coin.
- Non, un noeud suffit !

469
00:57:06,944 --> 00:57:11,772
- Pardon.
- Ça arrive tout le temps.

470
00:57:12,909 --> 00:57:17,820
- La voilà !
- Où je mets les noeuds ?

471
00:57:30,802 --> 00:57:34,930
La maison est belle.

472
00:57:46,818 --> 00:57:51,397
Des amis de l'université :
Freddy Vaughan, Averill Watson.

473
00:57:51,573 --> 00:57:54,740
Ils ne mordent pas.

474
00:58:00,040 --> 00:58:03,824
- Non, ne t'assieds pas là, mais ...
- Là.

475
00:58:04,003 --> 00:58:08,499
- Asseyez-vous ici. Joyeux Noël !
- Joyeux Noël !

476
00:58:16,474 --> 00:58:20,851
J'aurais dû vous le donner
depuis longtemps.

477
00:58:21,020 --> 00:58:27,604
Il appartenait à ma petite fille.
Elle a dû nous quitter très jeune.

478
00:58:27,777 --> 00:58:32,106
Il pourra faire de la musique
de nouveau.

479
00:58:41,499 --> 00:58:45,082
Merci, M. Laurence.

480
00:58:45,253 --> 00:58:48,871
Joyeux Noël.

481
00:58:49,048 --> 00:58:53,841
- Joue quelque chose, Beth.
- Je peux ?

482
00:59:48,901 --> 00:59:51,143
C'était beau !

483
00:59:51,320 --> 00:59:54,855
Tes fiançailles risquent
d'être longues.

484
00:59:55,032 --> 00:59:59,943
Avant le mariage,
John doit trouver une maison et ...

485
01:00:00,121 --> 01:00:05,162
John ? Mariage ?
Comment ce raseur de M. Brooke

486
01:00:05,334 --> 01:00:08,668
s'est-il infiltré chez nous ?

487
01:00:08,838 --> 01:00:15,671
- Il va voir ton père chaque jour.
- Il est ennuyeux comme la pluie.

488
01:00:15,845 --> 01:00:21,599
Il est bon, gentil, sérieux
et je n'ai pas peur de la pauvreté.

489
01:00:21,768 --> 01:00:25,931
Marmie, tu ne peux pas
la laisser faire ça !

490
01:00:26,105 --> 01:00:31,444
Plutôt se marier par amour et garder
son respect de soi, que l'inverse.

491
01:00:33,029 --> 01:00:38,735
- Sa pauvreté ne te dérange pas ?
- Non, mais une maison ...

492
01:00:38,910 --> 01:00:43,371
Pourquoi faut-il se marier ?
Pourquoi changer ?

493
01:00:43,540 --> 01:00:47,240
Ce n'est qu'une demande.
Rien n'est décidé ...

494
01:00:48,378 --> 01:00:51,332
Ne gâchons pas la journée.

495
01:01:01,141 --> 01:01:07,345
- Papa ? Papa !
- Quel beau cadeau !

496
01:01:15,906 --> 01:01:19,738
Beth, Dieu merci, tu vas bien.

497
01:01:19,910 --> 01:01:22,199
Laissez-le respirer.

498
01:01:22,371 --> 01:01:25,954
Ma sauvageonne !

499
01:01:26,125 --> 01:01:30,751
Tu pourrais lancer la mode !

500
01:01:30,921 --> 01:01:36,508
- Fais attention.
- Ne dorlotez pas trop ce soldat.

501
01:01:38,012 --> 01:01:44,513
- Ça fait du bien de vous voir.
- C'est bien que vous soyez là.

502
01:01:44,685 --> 01:01:48,897
Laissez-moi regarder mes filles.

503
01:02:00,577 --> 01:02:03,328
Le choléra a été très meurtrier.

504
01:02:03,496 --> 01:02:08,953
On n'enseigne par l'agriculture,
et il le faudrait.

505
01:02:09,127 --> 01:02:14,204
- Alors ? Toi et John ?
- Ça ne te regarde pas.

506
01:02:16,217 --> 01:02:21,971
- N'est-ce pas merveilleux, Jo ?
- Si, c'est merveilleux.

507
01:02:52,254 --> 01:02:58,209
QUATRE ANS PLUS TARD

508
01:03:14,360 --> 01:03:19,022
<i>Les temps changent</i>
<i>comme les saisons, mais plus vite.</i>

509
01:03:19,198 --> 01:03:25,071
<i>Nous nous en accommodons de notre</i>
<i>mieux, ou, comme le disait Amy :</i>

510
01:03:25,246 --> 01:03:31,581
<i>Un jour, nous serons grandes.</i>
<i>Il vaut mieux savoir ce qu'on veut.</i>

511
01:03:54,985 --> 01:04:01,403
- Vous pensez qu'Amy a du talent ?
- Mlle March dessine très bien.

512
01:04:01,575 --> 01:04:05,619
Mais ses paysages
manquent d'émotion.

513
01:04:05,787 --> 01:04:12,241
Elle aurait intérêt à poursuivre
ses études. Mais pas ici.

514
01:04:12,419 --> 01:04:18,173
- Et où, à votre avis ?
- A Cape Cod. Ou mieux : En Europe.

515
01:04:26,475 --> 01:04:29,511
Teddy !

516
01:04:29,687 --> 01:04:35,772
Tu ne devais arriver que ce soir.
Gloire au vainqueur diplômé !

517
01:04:35,943 --> 01:04:41,816
- Ton grand-père est très fier ?
- Et décidé à m'enfermer au bureau.

518
01:04:41,991 --> 01:04:49,322
Pourquoi Amy peint, toi tu écris, et
moi je dois renoncer à la musique ?

519
01:04:49,498 --> 01:04:51,990
Pourquoi, en effet ?

520
01:04:52,168 --> 01:04:56,082
Sinon,
je devrai braver grand-père.

521
01:04:56,255 --> 01:05:00,004
Oui, mais pas toute la société.

522
01:05:01,219 --> 01:05:04,670
Je ne puis aller contre sa volonté.

523
01:05:06,975 --> 01:05:12,811
Quand j'imagine mon avenir,
dans cette vie-là

524
01:05:12,981 --> 01:05:19,233
je ne vois qu'une chose
qui puisse me rendre heureux.

525
01:05:20,864 --> 01:05:25,822
Non.
Teddy, arrête.

526
01:05:34,044 --> 01:05:36,713
Parlons-en raisonnablement.

527
01:05:36,880 --> 01:05:39,122
Je t'ai aimée

528
01:05:39,299 --> 01:05:44,673
dès l'instant où je t'ai vue.
T'épouser est donc très raisonnable.

529
01:05:45,389 --> 01:05:50,430
On s'étriperait !
Aucun de nous ne sait se dominer.

530
01:05:50,602 --> 01:05:56,059
- Moi, si. Sauf provocation.
- Nous sommes têtus, surtout toi.

531
01:05:56,233 --> 01:06:01,061
Même ta demande,
tu la fais en te disputant.

532
01:06:01,238 --> 01:06:05,106
Jo ... chère Jo.

533
01:06:05,284 --> 01:06:08,700
Je te jure de devenir un saint.

534
01:06:08,871 --> 01:06:13,035
Je te laisserai toujours
avoir le dernier mot.

535
01:06:13,209 --> 01:06:17,159
Je veillerai sur toi
et sur ta famille.

536
01:06:17,338 --> 01:06:22,842
Tu auras tout ce que tu veux. Pas
besoin d'écrire, sauf si tu le veux.

537
01:06:23,010 --> 01:06:29,298
Grand-père veut que j'apprenne
le commerce en Angleterre.

538
01:06:29,475 --> 01:06:33,971
Tu ne nous imagines pas,
flânant dans Londres ?

539
01:06:34,147 --> 01:06:40,267
Je ne suis pas assez chic !
Il te faut quelqu'un d'élégant.

540
01:06:40,445 --> 01:06:44,312
C'est toi que je veux.

541
01:06:46,910 --> 01:06:50,113
Teddy, je t'en prie,
ne me demande pas à moi.

542
01:06:56,878 --> 01:06:59,369
Je regrette infiniment.

543
01:06:59,547 --> 01:07:04,091
Je tiens beaucoup à toi.
Tu es mon ami le plus cher.

544
01:07:06,221 --> 01:07:12,342
- Mais je ne peux être ta femme.
- Tu dis ça, mais ...

545
01:07:12,519 --> 01:07:16,731
- Tu changeras.
- Non, jamais !

546
01:07:16,898 --> 01:07:21,027
Un jour,

547
01:07:21,195 --> 01:07:27,565
tu rencontreras un homme, un homme bien,
et tu l'aimeras follement.

548
01:07:30,287 --> 01:07:37,120
Tu vivras, et tu mourras pour lui.
C'est sûr !

549
01:07:42,258 --> 01:07:45,709
Je te connais.

550
01:07:49,724 --> 01:07:55,264
Et je préfère être pendu
plutôt que de voir ça.

551
01:08:15,041 --> 01:08:17,876
Tu es malade ?

552
01:08:18,044 --> 01:08:20,120
Elle a rejeté Laurie.

553
01:08:21,339 --> 01:08:27,591
Elle peut sûrement se rattraper.
C'est un malentendu.

554
01:08:32,309 --> 01:08:34,634
Ecoutez-le.

555
01:08:36,396 --> 01:08:41,735
- Il faut que je m'en aille.
- Bien sûr.

556
01:08:43,779 --> 01:08:50,777
- Tante March part en France.
- En France ! C'est parfait !

557
01:08:50,953 --> 01:08:55,745
- Elle veut que je l'accompagne.
- En Europe ?

558
01:08:57,543 --> 01:09:00,912
Mon Europe ?

559
01:09:03,298 --> 01:09:09,171
- Quand ?
- Ça s'est décidé aujourd'hui.

560
01:09:14,268 --> 01:09:19,393
Je suis bien sa nouvelle
dame de compagnie.

561
01:09:19,565 --> 01:09:25,070
Elle veut que j'étudie la peinture
et que je trouve un bon parti.

562
01:09:28,616 --> 01:09:34,203
Elle sera peut-être d'accord
pour que tu restes à Plumfield

563
01:09:34,372 --> 01:09:37,077
pendant notre absence.

564
01:09:42,588 --> 01:09:49,836
C'est normal que tante March préfère
Amy. Je suis laide et maladroite.

565
01:09:50,013 --> 01:09:54,307
Je rejette des partis
plus qu'intéressants.

566
01:09:54,475 --> 01:10:00,893
J'aime notre maison, mais je me sens
trop agitée pour y rester.

567
01:10:01,066 --> 01:10:08,397
Excuse-moi. Excuse-moi, Marmie.
Quelque chose ne tourne pas rond.

568
01:10:08,573 --> 01:10:12,867
Je voudrais changer,
mais je ne peux pas et ...

569
01:10:13,036 --> 01:10:17,365
Je sais que jamais
je ne m'intégrerai nulle part.

570
01:10:17,541 --> 01:10:21,206
Jo, tu as tant de dons
extraordinaires.

571
01:10:21,378 --> 01:10:25,625
Et tu t'attends à mener
une vie ordinaire ?

572
01:10:25,799 --> 01:10:31,256
Il est temps que tu t'envoles
pour faire bon usage de ces dons.

573
01:10:32,431 --> 01:10:37,176
Bien que je me demande
ce que je ferai sans ma Jo.

574
01:10:38,437 --> 01:10:42,980
Pars, saisis ta liberté,

575
01:10:43,150 --> 01:10:47,479
et vois quelles splendeurs
elle te réserve.

576
01:11:13,556 --> 01:11:17,305
<i>Laurie chercha refuge à Londres</i>
<i>et ailleurs.</i>

577
01:11:17,477 --> 01:11:21,177
<i>Marmie m'aida à trouver</i>
<i>une place à New York.</i>

578
01:11:21,356 --> 01:11:25,768
<i>Je passai la frontière</i>
<i>entre l'enfance et l'âge adulte.</i>

579
01:11:28,488 --> 01:11:32,782
- Mme Kirk ?
- Joséphine !

580
01:11:32,951 --> 01:11:38,621
- Comment allez-vous ?
- Kitty, Minnie ! Voici Mlle March.

581
01:11:38,790 --> 01:11:42,539
Son père connaissait votre papa.

582
01:11:43,420 --> 01:11:47,832
Vos chaussures, M. Costigan.
Entrez, ma chère.

583
01:11:51,470 --> 01:11:56,677
<i>Chère Beth, grâce à Mme Kirk,</i>
<i>je me sens ici chez moi.</i>

584
01:11:56,850 --> 01:12:01,642
<i>Mes élèves, Kitty et Minnie,</i>
<i>sont de charmantes filles.</i>

585
01:12:05,275 --> 01:12:10,696
<i>Comme c'est bizarre de grandir</i>
<i>sans père, dans une pension.</i>

586
01:12:12,616 --> 01:12:18,370
<i>Je me sentais hardie, mais j'avoue</i>
<i>trouver New York étrange,

587
01:12:18,539 --> 01:12:21,990
<i>tout comme moi-même, ici.</i>

588
01:12:31,635 --> 01:12:36,381
<i>Mme Kirk me croit ici</i>
<i>pour un intermède sensationnel

589
01:12:36,557 --> 01:12:40,009
<i>avant de succomber au mariage.</i>

590
01:12:40,186 --> 01:12:45,560
<i>Les expériences de tout genre</i>
<i>abondent certainement ici,

591
01:12:45,733 --> 01:12:52,780
<i>mais j'espère que je n'acquerrai</i>
<i>que de l'expérience littéraire,

592
01:12:52,949 --> 01:12:58,536
<i>et qu'aucun événement romantique</i>
<i>ne sortira du cadre de mes écrits.</i>

593
01:12:58,705 --> 01:13:02,654
Nos abonnés ne s'intéressent pas
aux contes de fées.

594
01:13:04,794 --> 01:13:10,630
- Ce ne sont pas des contes de fées.
- Essayez un magazine féminin.

595
01:13:47,171 --> 01:13:52,248
Vous savez, dès que je vous ai vue,
j'ai pensé :

596
01:13:53,719 --> 01:13:59,342
- "C'est un écrivain."
- Pourquoi ?

597
01:14:05,356 --> 01:14:08,641
Je connais beaucoup d'écrivains.

598
01:14:08,818 --> 01:14:14,690
A Berlin,
j'étais professeur à l'université.

599
01:14:14,865 --> 01:14:20,073
Ici, je ne suis, hélas,
qu'un humble précepteur.

600
01:14:21,622 --> 01:14:24,742
Je vous en prie, restez assise.

601
01:14:40,058 --> 01:14:44,269
Vous êtes loin de votre famille.
Elle vous manque ?

602
01:14:44,437 --> 01:14:48,482
Beaucoup. Surtout mes soeurs.

603
01:14:48,650 --> 01:14:52,482
- Et Laurie.
- C'est votre soeur ?

604
01:14:54,906 --> 01:14:58,406
Non, c'est un ami.

605
01:14:58,577 --> 01:15:04,864
- Vous aimez ce café ?
- Il est très fort, mais bon.

606
01:15:11,840 --> 01:15:15,754
Quelle belle bibliothèque !

607
01:15:15,928 --> 01:15:19,261
- Ils viennent d'Allemagne ?
- Certains.

608
01:15:19,431 --> 01:15:22,551
- Je peux ?
- Bien sûr.

609
01:15:22,726 --> 01:15:27,684
La plupart, je n'aurais pas supporté
de les laisser.

610
01:15:27,856 --> 01:15:32,317
J'ai vendu tout ce que j'avais
pour payer mon voyage.

611
01:15:32,486 --> 01:15:36,566
Mais mes livres... Jamais.

612
01:15:38,617 --> 01:15:41,108
Shakespeare ...

613
01:15:41,287 --> 01:15:49,710
Certains sont si familiers, qu'en
les lisant, je me sens chez moi.

614
01:15:51,047 --> 01:15:55,341
Vous allez retourner à Berlin,
professeur Bhaer ?

615
01:15:55,510 --> 01:15:59,044
Friedrich. Appelez-moi Friedrich.

616
01:15:59,222 --> 01:16:07,348
Non, hélas. La patrie de Goethe
et de Schiller a cessé d'exister.

617
01:16:07,522 --> 01:16:14,734
J'adore Goethe. Autrefois, mon père
me lisait les poètes allemands.

618
01:16:14,904 --> 01:16:21,702
Mes parents faisaient partie d'un
cercle assez spécial, à Concord.

619
01:16:21,870 --> 01:16:28,074
- Basé sur le "transcendantalisme".
- Qui vient du romantisme allemand.

620
01:16:28,251 --> 01:16:34,337
Il s'agit de rejeter les contraintes
et de se connaître par l'intuition.

621
01:16:34,508 --> 01:16:39,300
- C'est démodé, aujourd'hui.
- Pas chez les March.

622
01:16:41,431 --> 01:16:48,561
Mais la transcendance met l'accent
sur le perfectionnement individuel.

623
01:16:48,730 --> 01:16:54,069
- Ça vous pose un problème ?
- Je ne suis qu'imperfections.

624
01:16:54,236 --> 01:16:59,990
Si seulement nous pouvions
nous transcender sans la perfection.

625
01:17:00,159 --> 01:17:06,279
Comme Whitman, qui déclamait
ses poèmes dans le fracas des rues.

626
01:17:06,457 --> 01:17:12,910
"Garde tes bois silencieux, Ô
Nature, et tes calmes retraites ..."

627
01:17:13,088 --> 01:17:17,038
"Donnez-moi les rues de Manhattan !"

628
01:17:28,688 --> 01:17:32,104
Je nous crois tous
bourrés d'imperfections.

629
01:17:34,527 --> 01:17:39,272
<i>Il est aussi pauvre que peut l'être</i>
<i>un philosophe.</i>

630
01:17:39,449 --> 01:17:45,285
<i>Mais il traite tout le monde</i>
<i>avec une inlassable générosité.</i>

631
01:17:45,455 --> 01:17:49,322
<i>Je remercie le ciel d'avoir un ami.</i>

632
01:18:40,761 --> 01:18:47,594
- C'est la base de notre nation.
- Non, une trahison de nos idéaux.

633
01:18:47,768 --> 01:18:54,305
Une constitution qui refuse
des droits aux femmes et aux Noirs ?

634
01:18:54,483 --> 01:18:58,481
Depuis le 15e amendement,
ils ont le droit de vote.

635
01:18:58,654 --> 01:19:04,028
- Seulement les Noirs.
- Un mari vote aussi pour sa femme.

636
01:19:04,202 --> 01:19:10,536
- Je ne bois que sur prescription.
- Disons que vous êtes enrhumée.

637
01:19:10,708 --> 01:19:17,921
Les femmes sont une force morale,
mais ne peuvent gouverner, prêcher ?

638
01:19:18,091 --> 01:19:20,664
Oui, Mlle March ?

639
01:19:20,843 --> 01:19:26,633
Pourquoi dire que les femmes peuvent
voter en vertu de leur moralité ?

640
01:19:26,808 --> 01:19:32,348
Les hommes ne votent pas en vertu
de ça. Les femmes devraient voter

641
01:19:32,522 --> 01:19:38,726
non parce qu'elles sont des anges,
mais des êtres humains.

642
01:19:39,821 --> 01:19:47,283
- Vous auriez dû être avocate.
- J'aurais dû être bien des choses.

643
01:19:57,673 --> 01:20:03,711
- Friedrich ? Oh, pardon ...
- Non, je vous en prie, entrez.

644
01:20:03,887 --> 01:20:09,048
Un journal a publié deux de
mes histoires, et en veut d'autres.

645
01:20:09,226 --> 01:20:14,647
C'est magnifique.
"Le Quotidien du volcan".

646
01:20:15,649 --> 01:20:21,569
"Le Cadavre du pécheur",
de Joseph March.

647
01:20:23,449 --> 01:20:29,736
Déments ... vampires ...
Ça vous intéresse ?

648
01:20:32,792 --> 01:20:38,166
Les gens aiment les histoires
angoissantes. Ça se vend.

649
01:20:38,339 --> 01:20:44,045
Oui, sans doute.
Sans doute avez-vous raison.

650
01:20:44,220 --> 01:20:49,974
Ça paiera un manteau neuf à Beth,
qui en sera ravie.

651
01:21:13,959 --> 01:21:18,870
Je ne voulais pas vous faire
la morale. Comprenez-moi.

652
01:21:19,047 --> 01:21:23,376
Ce qui compte, c'est que vous soyez
contente de vous.

653
01:21:23,552 --> 01:21:27,929
Mon opinion n'a pas d'importance.

654
01:21:28,098 --> 01:21:31,633
- Me pardonnez-vous ?
- Bien sûr.

655
01:21:31,810 --> 01:21:36,768
Puis-je vous offrir une expérience ?
Vous aimez l'opéra ?

656
01:21:36,940 --> 01:21:43,442
Oui ! Je veux dire, je crois. Nous
n'en voyons pas souvent à Concord.

657
01:21:46,992 --> 01:21:50,610
- Mais une robe d'opéra ... ?
- Vous serez parfaite.

658
01:21:50,788 --> 01:21:55,366
Là où nous serons assis,
pas la peine d'être formels.

659
01:22:20,943 --> 01:22:25,985
Leila est une déesse. Elle a fait
le voeu de ne jamais aimer.

660
01:22:27,158 --> 01:22:31,619
Si elle brise ce voeu,
tout sera perdu.

661
01:22:33,456 --> 01:22:38,414
- Les problèmes commencent.
- Que va-t-il se passer ?

662
01:22:38,586 --> 01:22:41,256
L'inévitable.

663
01:22:47,596 --> 01:22:52,721
L'âme de Leila s'ouvre.

664
01:22:52,893 --> 01:22:55,466
Elle est attirée par une idée.

665
01:22:55,645 --> 01:23:01,351
Lui, il dit :
"L'Amour a un pouvoir fatal."

666
01:23:24,425 --> 01:23:29,585
"Ton coeur a compris le mien."

667
01:23:32,600 --> 01:23:38,270
"Dans la profondeur
de cette nuit parfumée

668
01:23:38,439 --> 01:23:41,974
j'écoute, l'âme en extase,

669
01:23:44,737 --> 01:23:48,153
ta voix bien-aimée."

670
01:23:50,660 --> 01:23:54,658
Ton coeur a compris le mien.

671
01:25:22,879 --> 01:25:28,798
Laurie, vilain !
On croyait que tu étais en Grèce.

672
01:25:30,219 --> 01:25:34,549
- Tu es très pris par tes affaires ?
- Plus maintenant.

673
01:25:34,724 --> 01:25:38,722
Grand-père a accepté
que je fasse de la musique.

674
01:25:38,895 --> 01:25:44,102
- Tu connais Fred Vaughan.
- Bonjour, Laurence.

675
01:25:44,275 --> 01:25:48,522
Tu t'es mis à la peinture ?
Tante March, quelle bonne mine !

676
01:25:48,696 --> 01:25:52,112
Je n'en dirai pas autant de vous.

677
01:25:52,283 --> 01:25:56,613
Amy, tu en as pour longtemps ?
Je dois me retirer.

678
01:25:56,788 --> 01:26:00,833
Viens nous voir.

679
01:26:06,673 --> 01:26:10,967
- Ils sont fiancés ?
- Pas encore.

680
01:26:26,860 --> 01:26:32,317
La strychnine est longue à
se dissoudre ? Environ huit minutes ?

681
01:26:32,491 --> 01:26:36,904
C'est une dague ou un sabre
qu'on porte à la ceinture ?

682
01:26:37,079 --> 01:26:42,500
Dans ce genre de roman, la dague
est dissimulée dans la botte

683
01:26:42,668 --> 01:26:46,997
d'un homme à moustache noire.

684
01:27:31,676 --> 01:27:35,211
Laurie, comme ils sont beaux !

685
01:27:39,976 --> 01:27:43,974
Pas autant que ça,
mais tu les embellis.

686
01:27:44,147 --> 01:27:50,767
Arrête. Je te préférais
quand tu étais spontané, naturel.

687
01:27:51,989 --> 01:27:55,274
Pour ce que ça m'a rapporté ...

688
01:27:56,952 --> 01:27:59,823
Je trouve que tu as changé.

689
01:28:01,832 --> 01:28:07,039
Je te méprise. Tu dépenses
de l'argent et tu cours les femmes.

690
01:28:07,880 --> 01:28:13,467
- Tu ne t'adonnes pas à la musique.
- Mes compositions et tes peintures :

691
01:28:13,636 --> 01:28:17,799
De médiocres copies
d'oeuvres géniales.

692
01:28:17,973 --> 01:28:22,470
Alors pourquoi tu n'aides pas
ton grand-père à Londres ?

693
01:28:22,645 --> 01:28:28,101
Je devrais. Pourquoi
tu ne m'aides pas à changer ?

694
01:28:29,986 --> 01:28:35,691
- J'ai quelqu'un d'autre en tête.
- Tu n'aimes pas Fred Vaughan.

695
01:28:35,867 --> 01:28:41,027
- Il est stable, bien élevé et ...
- Il gagne 40000 par an.

696
01:28:41,205 --> 01:28:45,286
J'ai toujours su
que je n'épouserais pas un pauvre.

697
01:28:45,460 --> 01:28:51,083
- Il me fera bientôt sa demande.
- Tu le regretteras.

698
01:28:51,257 --> 01:28:55,006
Je ... le regretterai.

699
01:28:55,178 --> 01:28:58,962
Je me souviens d'une promesse.

700
01:28:59,140 --> 01:29:04,098
Ne t'ai-je pas dit
que je t'embrasserais avant ta mort ?

701
01:29:04,270 --> 01:29:07,106
Tu as des nouvelles de Jo ?

702
01:29:07,274 --> 01:29:13,063
Elle a fait la connaissance
d'un professeur allemand.

703
01:29:13,238 --> 01:29:18,149
Il lui explique certainement
comment tourne le monde.

704
01:29:18,326 --> 01:29:23,487
Je ne veux pas être courtisée par
un homme amoureux de ma soeur.

705
01:29:23,665 --> 01:29:28,411
- Je ne suis pas amoureux de Jo.
- Et cette jalousie, alors ?

706
01:29:28,587 --> 01:29:35,753
J'envie son bonheur.
Et son bonheur à lui.

707
01:29:35,928 --> 01:29:39,379
J'envie John Brooke d'épouser Meg.

708
01:29:39,556 --> 01:29:44,515
Je hais Fred Vaughan.
Je hais l'amant potentiel de Beth.

709
01:29:44,687 --> 01:29:48,898
Tu as toujours su
que tu n'épouserais pas un pauvre

710
01:29:49,066 --> 01:29:55,270
et j'ai toujours su que je devrais
faire partie de la famille March.

711
01:29:55,448 --> 01:29:58,698
Je ne veux pas être aimée
pour ma famille.

712
01:29:58,868 --> 01:30:05,369
Pas plus que Fred Vaughan ne veut
être aimé pour ses 40000 dollars.

713
01:30:30,316 --> 01:30:35,903
<i>Ma chère Amy, c'est toi que</i>
<i>je veux, et non pas ta famille.</i>

714
01:30:36,072 --> 01:30:39,773
<i>Je suis parti</i>
<i>pour devenir digne de toi.</i>

715
01:30:39,951 --> 01:30:44,578
<i>Je t'en prie, ne fais rien</i>
<i>que nous regretterions.</i>

716
01:30:47,167 --> 01:30:51,330
M. Vaughan, Mademoiselle.
Dois-je le faire entrer ?

717
01:31:02,933 --> 01:31:05,685
- Friedrich ! Vous l'avez lu ?
- Oui ...

718
01:31:07,771 --> 01:31:14,438
C'est bien écrit, Jo. Et un premier
roman, quelle satisfaction !

719
01:31:14,611 --> 01:31:20,566
Je vais le montrer à votre ami
éditeur. Il a aimé "Le Cadavre".

720
01:31:21,368 --> 01:31:23,444
Qu'y a-t-il ?

721
01:31:23,621 --> 01:31:28,532
M. Fields est un homme bien.
Il sera franc avec vous.

722
01:31:28,709 --> 01:31:35,127
Je vois.
Et vous, vous savez être franc ?

723
01:31:35,299 --> 01:31:39,593
- J'enseigne la philosophie.
- Je veux savoir.

724
01:31:43,641 --> 01:31:49,228
Vous devriez écrire sur votre vie,
en puisant au fond de votre âme.

725
01:31:49,397 --> 01:31:54,984
Je ne reconnais pas ici la femme
que j'ai le privilège de connaître.

726
01:31:55,153 --> 01:31:58,652
Friedrich, c'est ce que je j'écris.

727
01:31:59,574 --> 01:32:03,572
Navrée si ce n'est pas
ce que vous aviez espéré.

728
01:32:03,745 --> 01:32:10,792
Vous êtes plus riche que ceci,
si vous avez le courage de l'écrire.

729
01:32:54,880 --> 01:32:57,003
Meg !

730
01:32:58,592 --> 01:33:00,715
Jo ?

731
01:33:09,520 --> 01:33:14,811
- Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
- On parle peu de ces choses.

732
01:33:14,984 --> 01:33:18,768
C'est merveilleux.

733
01:33:21,115 --> 01:33:26,655
- Comment va Beth ?
- Tu vas la trouver très changée.

734
01:33:43,138 --> 01:33:45,842
Marmie ...

735
01:33:48,393 --> 01:33:53,435
Elle ne voulait pas qu'on t'appelle.
Le médecin est venu

736
01:33:53,607 --> 01:33:57,770
mais elle nous échappe
et je crois ...

737
01:34:02,407 --> 01:34:08,742
Je crois qu'elle n'attendait
plus que toi avant de ...

738
01:34:22,094 --> 01:34:25,629
Tiens, avale ce bon potage.

739
01:34:25,806 --> 01:34:31,429
- Je suis contente que tu sois là.
- Moi aussi.

740
01:34:47,161 --> 01:34:50,945
"M. Pickwick changea de couleur."

741
01:34:51,123 --> 01:34:56,663
"C'est important. Il n'y a donc rien
de suspect, je suppose."

742
01:34:56,879 --> 01:35:01,257
Je me sens plus forte
quand tu es près de moi.

743
01:35:03,678 --> 01:35:07,011
Nous allons te guérir.

744
01:35:07,181 --> 01:35:12,971
Si Dieu veut me rappeler à lui,
personne ne l'en empêchera.

745
01:35:17,442 --> 01:35:19,565
Ça m'est égal.

746
01:35:20,862 --> 01:35:27,363
Je n'ai jamais, comme vous autres,
eu de grands projets pour l'avenir.

747
01:35:29,996 --> 01:35:37,743
Je me ne suis jamais cru importante.
Je ne suis pas un grand écrivain.

748
01:35:37,921 --> 01:35:42,832
- Je ne suis pas un grand écrivain.
- Tu le deviendras.

749
01:35:45,470 --> 01:35:49,515
Jo, tu m'as tellement manqué.

750
01:35:52,644 --> 01:35:56,642
Pourquoi tout le monde
veut s'en aller ?

751
01:35:56,815 --> 01:36:01,940
J'adore être à la maison.

752
01:36:03,364 --> 01:36:08,702
Mais je n'aime pas
qu'on me laisse en arrière.

753
01:36:10,704 --> 01:36:15,331
Maintenant,
c'est moi qui suis en tête.

754
01:36:17,503 --> 01:36:21,631
Je n'ai pas peur.

755
01:36:21,799 --> 01:36:26,011
J'ai autant de courage que toi.

756
01:36:27,972 --> 01:36:35,636
Mais je sais que tu me manqueras,
même au ciel.

757
01:36:38,441 --> 01:36:42,142
- Je ne te laisserai pas partir !
- Ma Jo ...

758
01:39:05,257 --> 01:39:09,551
"Tante March est alitée
et ne peut voyager."

759
01:39:09,720 --> 01:39:14,382
"Amy devra attendre pour rentrer."

760
01:39:14,558 --> 01:39:17,761
C'est aussi bien.

761
01:39:19,688 --> 01:39:24,350
Ne serons-nous jamais
tous réunis à nouveau ?

762
01:40:11,283 --> 01:40:14,449
Quelle belle matinée !

763
01:40:14,619 --> 01:40:17,620
Merci, monsieur.

764
01:40:28,800 --> 01:40:33,795
<i>Cher Laurie. As-tu ouï</i>
<i>la triste nouvelle concernant Beth ?</i>

765
01:40:33,972 --> 01:40:40,342
"Meg doit accoucher incessamment,
et Amy doit rester avec tante March."

766
01:40:48,362 --> 01:40:52,526
<i>Je ne puis porter</i>
<i>un tel chagrin seule.</i>

767
01:40:52,700 --> 01:40:59,118
<i>Je t'en prie, mon cher Teddy,</i>
<i>rejoins-nous. Ta fidèle Jo.</i>

768
01:41:17,642 --> 01:41:20,643
Laurie ...

769
01:41:27,777 --> 01:41:31,727
Je savais que tu viendrais.

770
01:43:38,577 --> 01:43:43,239
<i>Le visage de Beth resplendissait</i>
<i>de bonheur

771
01:43:43,415 --> 01:43:48,077
<i>quand elle caressait</i>
<i>les touches du piano.</i>

772
01:43:50,923 --> 01:43:56,842
<i>La rumeur se répandit que Amy</i>
<i>March avait 24 citrons verts.</i>

773
01:43:58,806 --> 01:44:05,555
<i>Elles m'ont habillée, mais aussi</i>
<i>poudrée, comme une gravure de mode.</i>

774
01:44:06,856 --> 01:44:09,773
<i>Tout en parlant, Jo ôta son bonnet.</i>

775
01:44:09,942 --> 01:44:14,770
<i>Un tollé s'éleva.</i>
<i>Elle avait coupé sa chevelure.</i>

776
01:44:14,947 --> 01:44:18,281
<i>Comment as-tu pu ?</i>
<i>Ton unique beauté !</i>

777
01:44:18,451 --> 01:44:21,820
<i>Rien ne changera, Jo.</i>

778
01:45:59,637 --> 01:46:02,128
Surprise !

779
01:46:02,306 --> 01:46:05,592
John, vous avez une fille.

780
01:46:05,768 --> 01:46:08,473
Et un fils.

781
01:46:09,897 --> 01:46:13,730
Je n'en reviens pas,
tu as fait ça quatre fois !

782
01:46:16,863 --> 01:46:21,905
Oui, mais jamais deux à la fois,
ma chérie.

783
01:46:40,345 --> 01:46:46,218
Daisy ...
Meg, elle est superbe.

784
01:46:46,393 --> 01:46:52,016
Et lui, il est beau ! Il ressemblera
à son père, plus tard.

785
01:46:52,191 --> 01:46:57,149
Il a déjà les traits de John.

786
01:46:57,321 --> 01:47:01,449
- Tu as des nouvelles du professeur ?
- Non.

787
01:47:04,703 --> 01:47:08,404
On s'est quittés assez mal.

788
01:47:09,625 --> 01:47:14,702
John et moi, on n'est pas toujours
d'accord, mais on s'arrange.

789
01:47:14,880 --> 01:47:18,166
Qui ça peut être ?

790
01:47:30,646 --> 01:47:35,225
- Teddy ! C'est merveilleux !
- Tu es ...

791
01:47:35,401 --> 01:47:38,817
... couverte de farine !
Entre !

792
01:47:38,988 --> 01:47:42,606
Non, attends.
Je peux te parler seul à seul ?

793
01:47:42,784 --> 01:47:50,448
Je veux que tu sois la première
à savoir. Puis-je te présenter ...

794
01:47:50,625 --> 01:47:53,911
... mon épouse.

795
01:48:16,735 --> 01:48:19,771
De la dentelle de Bruxelles !

796
01:48:19,946 --> 01:48:25,487
Entourée de cathédrales,
je ne pensais qu'à notre maison.

797
01:48:25,661 --> 01:48:31,580
Regardez comme Orchard House
est bien rendu. C'est magnifique !

798
01:48:31,750 --> 01:48:37,124
Pas autant que je voulais,
mais j'apprends toujours.

799
01:48:38,257 --> 01:48:42,302
Cher petit ange.

800
01:48:42,469 --> 01:48:45,589
Jo, dis-moi la vérité,
en tant que soeur

801
01:48:45,764 --> 01:48:49,928
et c'est un lien
plus fort que le mariage.

802
01:48:50,102 --> 01:48:54,480
- Tu m'en veux ?
- Oh, non.

803
01:48:54,648 --> 01:48:57,733
J'ai été surprise.

804
01:48:57,902 --> 01:49:04,236
On disait que Teddy n'en aimerait
jamais une autre, et le voilà marié.

805
01:49:04,408 --> 01:49:07,860
C'est bon de t'entendre
m'appeler Teddy.

806
01:49:10,581 --> 01:49:14,828
La famille est au complet,
comme il se devait.

807
01:49:15,712 --> 01:49:21,382
Ne vous éloignez jamais ! Je ne
veux pas perdre une autre soeur.

808
01:49:37,567 --> 01:49:40,272
Jo, cette maison est glaciale.

809
01:49:40,445 --> 01:49:47,361
Le chauffage avalerait tout un
revenu. A quoi pensait notre tante ?

810
01:49:47,536 --> 01:49:54,285
Elle m'a sans doute prise en pitié.
"Vieille fille sans foyer !"

811
01:49:54,459 --> 01:50:01,755
Pauvre tante. Habiter toute seule
cette ... vieille demeure inutile.

812
01:50:01,925 --> 01:50:08,924
Son confort n'était qu'un fardeau.
Ç'aurait fait une école idéale, non ?

813
01:50:13,562 --> 01:50:18,308
Quel défi ce serait !

814
01:50:35,293 --> 01:50:39,456
Tuppy, mon petit !

815
01:50:54,187 --> 01:50:57,022
Mon livre !

816
01:50:57,190 --> 01:51:00,855
Quelqu'un va le publier !
Hannah !

817
01:51:01,027 --> 01:51:05,654
On va le publier.
Comment est-il arrivé ?

818
01:51:05,824 --> 01:51:10,450
Un étranger l'a apporté.
Il avait un nom bizarre ...

819
01:51:10,620 --> 01:51:14,238
- "Flair" ou "Blair" ...
- Il attend ?

820
01:51:14,416 --> 01:51:18,994
Je l'ai pris pour un ami de Amy,
avec un cadeau de mariage.

821
01:51:19,171 --> 01:51:24,509
J'ai dit : Mlle March et M. Laurie
habitent à côté.

822
01:51:24,676 --> 01:51:28,176
Il a dit
qu'il avait un train à prendre.

823
01:51:42,653 --> 01:51:45,144
Friedrich !

824
01:51:58,627 --> 01:52:01,664
Merci pour mon livre.

825
01:52:04,008 --> 01:52:09,844
N'ayant pas eu de vos nouvelles,
j'ai cru que vous l'aviez détesté.

826
01:52:10,014 --> 01:52:14,593
Le lire, c'était comme ouvrir
une fenêtre de votre coeur.

827
01:52:14,769 --> 01:52:19,395
James Fields me l'a pris
et n'a pas voulu me le rendre.

828
01:52:19,565 --> 01:52:24,607
J'ai voulu vous apprendre
la nouvelle moi-même.

829
01:52:24,779 --> 01:52:30,864
- Une impulsion stupide ...
- Non, pas du tout stupide.

830
01:52:32,328 --> 01:52:37,999
Ça fait du bien de vous voir.
Venez dire bonjour à ma famille.

831
01:52:38,168 --> 01:52:43,043
Merci, mais
j'ai un train à prendre.

832
01:52:43,214 --> 01:52:46,050
Je pars dans l'Ouest.

833
01:52:46,217 --> 01:52:50,761
Mon bateau quitte Boston
demain matin.

834
01:52:50,931 --> 01:52:55,225
Dans l'Ouest,
les écoles sont récentes.

835
01:52:55,393 --> 01:52:58,560
Elles cherchent des professeurs,
et ...

836
01:52:58,730 --> 01:53:02,230
... elles ne s'inquiètent pas
de mon accent.

837
01:53:04,736 --> 01:53:09,197
Moi non plus.

838
01:53:09,366 --> 01:53:12,237
Ma tante m'a légué Plumfield.

839
01:53:12,411 --> 01:53:17,452
C'est une assez grande demeure.

840
01:53:17,624 --> 01:53:22,963
On ne peut rien en faire, sauf
une école. Et j'en veux une bonne

841
01:53:23,130 --> 01:53:26,665
ouverte à tous ceux
qui veulent apprendre.

842
01:53:26,842 --> 01:53:32,382
J'aurai besoin de quelqu'un
qui sache enseigner.

843
01:53:32,556 --> 01:53:37,977
- Rien ne peut donc vous retenir ?
- J'avoue que ...

844
01:53:38,145 --> 01:53:43,388
J'espérais avoir une raison
de rester, mais ...

845
01:53:43,567 --> 01:53:47,067
Félicitations pour votre mariage.

846
01:53:47,321 --> 01:53:52,197
Oh, non ! Ça, c'est Amy.

847
01:53:52,368 --> 01:53:55,951
Ma soeur Amy, et Laurie.

848
01:53:56,122 --> 01:53:59,456
Je ne suis pas mariée.

849
01:54:01,085 --> 01:54:07,254
- Ne partez pas si loin.
- Jo ...

850
01:54:07,425 --> 01:54:12,004
Un si petit nom ...
pour une si grande personne.

851
01:54:15,850 --> 01:54:18,721
Vous m'acceptez ?

852
01:54:18,895 --> 01:54:22,394
De tout mon coeur !

853
01:54:25,110 --> 01:54:29,986
Mais je n'ai rien à vous donner.
Mes mains sont vides.

854
01:54:31,491 --> 01:54:35,192
Plus maintenant.

